石家莊雅信博文翻譯公司_翻譯園地
當前位置: 首頁 > 翻譯園地

英語新聞賞析

時間:2020-12-1 11:37:26 作者:雅信博文翻譯


   對于長途旅行,飛機是很重要的出行工具。下面,雅信博文翻譯公司為您盤點服務又很大差異的航空公司。
  Now that consumers have had their rude awakening about the grim reality of overbooked flights, it’s a good time to revisit a recently published study of the US airlines most likely to bump confirmed passengers off their flight.
  由于消費者因超預訂航班粗魯的嚴峻現實而覺醒,現在是重新回顧最近發表的最可能將確認乘客趕下飛機的美國航空公司研究的好時機。
  The biggest travel story of the week has undoubtedly been the incident of a passenger wrenched violently from his seat by aviation security officers on an overbooked United Airlines flight leaving Chicago O’Hare airport.
  本周最轟動的旅行故事無疑是聯合航空的一架超預定飛機在離開芝加哥奧黑爾機場時航空保安人員將一名乘客暴力地拉出飛機事件。
  Videos capturing the incident show the man screaming in protest, hitting his head against the armrest across the aisle and being dragged out of the plane, while fellow passengers express their outrage.
  拍攝事件的視頻顯示,這名男子以抗議的方式尖叫,將頭靠在過道的扶手上,被拖出飛機。與此同時,乘客們也表示憤慨。
  But as we’ve learned in this incident, fliers tacitly agree to the risk of being involuntarily bumped as part of the "condition of carriage" agreement attached to their flight purchase.
  但是,正如我們在這一事件中所了解的那樣,飛行員默認同意因為飛行購貨附帶運輸條件協議的一部分被非自愿趕下飛機的風險。
  Overbooking flights is a common practice in the airline industry to fill seats that go empty from missed connections and no-shows.
  超額預訂航班是航空業的慣常做法,以填補失聯和缺席的空座位。
  Recently, MileCards.com released a report highlighting the US carriers where travelers are most -- and least --likely to be bumped from their flight, be it voluntarily or involuntarily.
  最近,MileCards.com發布了一份報告,強調了那些在旅客自愿或非自愿情況下,乘客最可能,和最不可能被趕下飛機的美國航空公司。
  According to MilesCard’s number crunching, Delta, Hawaiian and Virgin America are the US airlines that are least likely to involuntarily bump confirmed passengers off their flight, at a rate of 0.1 out of every 10,000 passengers.
  根據MilesCard數字調查,三角洲,夏威夷和維珍美國是美國航空公司中最不可能不情愿地將確定乘客從飛機中趕出來的,每10,000名乘客中只有0.1人被趕出來。
  That figures spikes to 1 out of every 10,000 passengers on Southwest, which emerged the airline most likely to impose an involuntary bump.
  這一數據在西南航空中飆升到每萬人1名,這些航空公司最有可能造成乘客被非自愿趕下飛機。
  Meanwhile, despite the amount of bad press overbooking has received, flexible fliers also stand to make a lot of money from the practice.
  與此同時,盡管收到了大量超額預定的負面新聞,但是靈活的飛行員也能從這一行為中賺取大量金錢。
  When a swath of storms swept through the US East Coast last week, forcing the cancelation of more than 3,200 Delta Air Lines flights, one flier wrote about how she profited from the mayhem, pocketing $11,000 in gift cards when the airline needed volunteers to give up their seats on overbooked flights from New York to Florida.
  當上周的一系列風暴席卷美國東海岸時,強制取消了超過3200臺達美航空航班,一名飛行員記錄了她如何從大混亂中獲利,在航空公司需要志愿者放棄他們從紐約到佛羅里達超額預定航班上的座位時,她收取了11,000美元的禮品卡。
  Indeed, Delta emerged as the airline most likely to pay volunteers in the MilesCard report, with 10 out of every 10,000 passengers getting compensation for volunteering. That’s twice as high as American Airlines where the rate is 4.1 for every 10,000 passengers.
  事實上,三角洲成為在MilesCard報告中最有可能現金賠償志愿者的航空公司,每10,000名乘客中有10人獲得志愿服務的報酬。這是美國航空公司的兩倍,每10,000名乘客中獲賠的比率為4.1。
  If you absolutely must get to your final destination and want to avoid the risk of being bumped and missing your flight at all, your best bets are JetBlue and Hawaiian, says MilesCard, which engage least in the practice of overbooking.
  MilesCard表示,如果您必須到達最終目的地,并希望避免驅趕和錯過航班的風險,那么最好的投注是JetBlue和夏威夷,這兩家公司最不喜歡超額預訂的做法。
  The overall risk of bumping is highest on regional flights and feeder airlines like ExpressJet and SkyWest, where the bump rate is 14.7 out of every 10,000 passengers.
  區域航班和支線公司,如ExpressJetSkyWest,被趕下飛機的總體風險最高,每10萬人中的驅趕率為14.7。
  The report also offers a few tips on how to avoid an involuntary bump that include checking in online early, particularly for Southwest, so you get a lower boarding number, and getting to the gate on time.
  該報告還提供了一些如何避免非自愿趕下飛機的技巧,包括提前在線檢票,對西南航空來說尤其如此,這樣你可以獲得數字較小的登機號碼并且及時到達登機口。
  Because if you don’t present yourself at the gate and you’re bumped, not only do you lose out on your flight but you’ve relinquished your right to compensation.
  因為如果你沒有在登機口露面,而且被趕下飛機,你不但失去了你的航班,而且放棄了你的賠償權。
  Check your boarding pass for the boarding time and be at the gate at least 30 minutes before departure for domestic flights.
  檢查您的登機牌登機時間,并在國內航班出發前至少30分鐘到達登機口


即時在線報價 申請免費試譯
福彩合买 宁夏11选5开奖走势图前三 北京快3下载地址 ag视讯公司是哪里的 ag真人电子游戏 香港六合彩护民图库 最好的MG游戏平台 黑龙江p62开奖公告l 蓝盾百家乐网址 江苏7位数 号码走势图新疆25选7 新疆35选7开奖结果查询82期 百家乐作弊 dg视讯棋牌 河内五分彩综合走势图 4场进球奖金多少 贵州快三中奖价格表